Kojelauta |  Seuraa blogia |  Lisää blogeja |  Luo blogi! | 
Sivun alkuun | Seuraa blogia | Ilmoita blogista
28.06.2007 - 16:09




Tuiman ja Kirstin luotsaamassa Hömpän helmet-blogissa on juttuni viihteen kirjoittamisesta.

varapygmi kirjoitti 28.06.2007 - 21:41
Jännä ja hyvin kirjoitettu esitys tuolla linkin takana. Erityisesti hurmasi kuvailu esimerkein siitä, miten helppoa on luoda juoni ja puitteet.

Olen kääntänyt jonkun hassun kioskipokkarin, enkä yltänyt lähellekään sinun tahtiasi siinä, mutta kurkistin tavallaan pinnan alle, millaisista palikoista se syntyy.

(Kommentoin nyt tänne tutumpaan blogiin, kai sekin käy.)
SusuPetal kirjoitti 28.06.2007 - 21:47
Kääntäminen on hirvittävän vaikeaa, Varapygmi, paljon helpompaa panna omiaan ja keksiä itse. Minusta ei olisi kääntäjäksi, huomasin sen, kun käänsin joitain englanninkielisiä juttujani suomeksi. Huh.
Juu, saa kommentoida minne vaan:))
Polga kirjoitti 29.06.2007 - 03:28
*kikattelee* ja myöntää hyvin nuorena vuonna lenkki & nakki Turussa vielä ollessaan kirjoitelleensa erinomaisen lyhyitä tarinoita ns. nuortenlehtiin tietyllä kaaviolla =E Lähes hävettää... en ole säästänyt Pojalle luettavaksi, en ,D
Elegia kirjoitti 29.06.2007 - 09:42
Hei, kiitos blogilinkkivinkistä. Hyvä, että mainostit täällä. Olisi muuten voinut mennä kokonaan ohi.

(lisää kommettia jutussasi)
SusuPetal kirjoitti 29.06.2007 - 10:20
Höh, Polga, et ole säästänyt! Hyi sinua, mitä nyt tuollaista häpeämään.

Olepa hyvä, Elegia. Olitkin siellä uudella mantereella, kun Hömpän helmet aloitti toimintansa.
varapygmi kirjoitti 29.06.2007 - 10:50
Olisi pitänyt lisätä edelliseen viestiin lainausmerkit tai sana 'muka' "helppoa".

On sekin oma juttunsa yrittää irrottautua toisen kielen rakenteista ja muokata korvaavia, mutta vaikein asia on tietenkin tehdä kulkevaa, kiinnostavaa ja jollain akselilla järkevää juttua. Jos joku on sen jo tehnyt, kääntäminen on helpompaa, mutta puolivillaisesta on tuskaista yrittää saada sujuvaa.

Sitä kai helpoimmin aliarvioidaan, tuota kulkevan jutun luomista, kuten vihjasit jutussa.
SusuPetal kirjoitti 29.06.2007 - 11:49
Voisin todellakin kuvitella, että puolivillaisen kääntäminen on täyttä tuskaa, Varapygmi. Ja kun se onnistuu, lopputulos on nautittavaa, "helppoa" lukemista -eikä sitä työtä todellakaan voi aliarvioida. Se on taito.
Salka kirjoitti 03.07.2007 - 20:30
Kyllä mä vähän arvelinkin että jotain tuollaista sinun kirjoittamisen menneisyydestä löytyy:) Hyvä Susu!
varapygmi kirjoitti 07.07.2007 - 00:13
Te olette positiivnen ihminen vastakommenteissanne, Susupetal. Tulee jo ikävä. Seursavaksi haluaisin korostaa, nurinkurisessa järjestyksessä, että tietenkin on elävämpi ja vahvempi suoritus tehdä tarinaa itse. Eikö tämä ollutkin selvä sanomati...
SusuPetal kirjoitti 08.07.2007 - 15:47
Kiitos, Salka.

Ehkä niin, Varapygmi, mutta koska itselleni tarinan keksiminen on helppoa, niin ihailen aina niitä, jotka osaavat tehdä jotain muuta. Ei se ole positivismia, silkkaa kateutta vaan:)
Nimesi
Sähköpostiosoitteesi (ei näytetä yleisesti)
Kotisivusi osoite
Muista tietoni selaimen evästeessä seuraavia kommentointeja varten
Seuraa tähän kirjoitukseen tulevia kommentteja (mikä tämä on?)
Kommentti
Voit käyttää kommenteissasi seuraavia HTML-elementtejä: a, b, i, u, code
Kirjoittaja
susupetal

Lyhyitä tarinoita elämästä. Ei suurta fiktiota. Faktaa. Ehkä.














 

 

 SusuPetal by Hoover, klik kuvaa